Текущее время: 28 фев 2021, 14:33

Часовой пояс: UTC + 2 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 12 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: 20 лет спустя
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 10 авг 2012, 19:05 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 10:31
Сообщения: 21809
Откуда: Минск
20 лет спустя


Г. Монро

20 лет назад в Беларуси был довольно таки мощный белорусский национализм и его довольно-таки мощный политический авангард - БНФ. Число сторонников БНФ его лидер З. Позняк оценивал тогда примерно в 1 миллион человек. Совсем не дурно, но и не так уж много, если учесть, что в Беларуси тогда проживало 10 миллионов человек. Под давлением БНФ и смятения тогдашней партийно-хозяйственной номенклатуры в БССР был принят Закон о языке, согласно которому единственным госязыком объявлялся белорусский язык. Однако был установлен переходный период для полного перехода на мову. Сейчас уже точно не помню, вроде 5 лет. Одним словом, в Беларуси в конце 80-х вроде как начала побеждать белорусизация. Нравилось это многим. Еще больше было тех, кому это не очень нравилось среди белорусов. И вот в 1995 году президент А. Лукашенко проводит конституционный референдум о символах и языке, который национальная оппозиция признала тогда неконституционным и не признала до сих пор. По результатам референдума в Беларуси поменялись флаг, герб, а русский язык получил статус государственного наравне с белорусским языком.

Мне нравился тот флаг и не нравится нынешний. Мне нравился герб "Погоня" и не нравится нынешний. Я русскоязычный белорус, но мне не нравится, что, уравняв русский язык в правах, власть все последующие годы удаляла его из СМИ, телевидения, радио, из школ и печати. Ну, в общем, состояние мовы в Беларуси аховое. Белорусский язык практически вытеснен на задворки. Считаю, что для страны и народа в целом это не есть гут. Но факт остается фактом: белорусское общество преимущественно русскоговорящее. Становление белорусской нации в Беларуси идет на русском языке. Белорусский национализм на белорусском языке если не совсем умер, то совершенно очевидно не имеет перспектив. В Беларуси возможен белорусский национализм лишь без разделения его на русский или белорусский, т.е. политический или гражданский национализм.

Белорусскоязычные националисты не могут примириться с этим тезисом до сих пор, 20 лет спустя. Они политизируют значение мовы, сделали ее знаменем борьбы с лукашизмом. И всякий раз проигрывают за умы белорусов. Портал TUT.by провел свой опрос среди белорусов: "Какой язык вы используете в повседневных отношениях?".

Пришло около десяти тысяч ответов.
Вариант "белорусский язык" в целом выбрало 3,67%,
"русский язык" – 72,51%,
"белорусский и русский" – 13,6%,
"трасянку" - чуть больше 9%.

Таким образом, примерное число белорусскоговорящих белорусов на сегодня где-то не более 5-15-20 %. Еще в 2001-м году я стал везде публично утверждать, что белорусский национализм на базе белорусского языка в нашей стране победить не может, не сможет придти к власти, не сможет сплотить вокруг себя подавляющее число белорусов. И вот с тех пор постепенно сия идея стала пробивать себе дорогу и среди белорусских националистов. Где-то в 2003-2005 годах к этому же выводу пришел белорусский философ и публицист В. Акудович. В своей статье "Вялiкая здрада" он практически повторил мой тезис от 2001 года. А теперь в этом году к тому же примкнул и белостокский журналист белорусского происхождения Ян Максимюк. Вот его аргументы: http://news.tut.by/society/300209.html

"Я ўжо амаль 25 год працую беларускім журналістам, таксама займаўся перакладамі з заходніх моваў на беларускую і з беларускай мовы на польскую. Я ўдзельнічаў у выданні як перакладчык, як складальнік, як аўтар 16 кніг, дзве з якіх – аўтарскія. Паміж гэтымі дзвюмя аўтарскімі кнігамі было 14 кніг перакладаў: чатыры пераклады на беларускую мову з заходніх і каля 10 кніг – перакладаў з беларускай мовы на польскую. Так што калі адказаць коратка пра мае адносіны з мовай, то я б сказаў, што я люблю мову і, мне здаецца, мова любіць мяне.

…Я не пісаў, што хачу забараніць беларускую мову ці проста падвысiць з-за гэтай забароны заробак, як асоба, якая назвала сябе Мовай, напісала. Логікі ў яе словах я ня бачу. Рэч у тым, што я напісаў кніжку, заступаючыся за расійскую мову, але за расійскую мову, якая існуе ў Беларусі. Грамадства, беларускамоўнае грамадства не прызнае беларускую мову паўнапраўнай мовай беларускай культуры. Я сказаў, што настаў час паглядзець і гэтай праблеме ў вочы і сказаць, што калі ў Беларусі ёсць вельмі цікавыя таленавітыя творцы, якія пішуць вершы ці прозу ці спяваюць песні на расійскай мове, я фактычна не бачу нейкага разумнага аргументу, каб не залічыць расійскамоўную творчасць беларусаў да беларускай культуры. Я б хацеў беларускую культуру падштурхнуць на яшчэ адзіны іспыт: магчыма, некаторыя гэта бачаць, але чамусьці ім цяжка прызнаць, што тое, што ў Беларусі ствараецца на расійскай мове, можа быць таксама часткай нацыянальнай культуры.

…Я лічу, што без паразумення паміж беларускамоўнымі і расійскамоўнымі беларусамі, а перш за ўсё, без паразумення паміж культурнай беларускамоўнай і расійскамоўнай элітай, немагчыма скараніць сітуацыю, якая зараз стварылася ў Беларусі. Я лічу, што патрэбны шлях паразумення паміж элітамі для будучыні Беларусі, калі, скажам, усе разумеюць - і беларускамоўныя, і расійскамоўныя, - што беларуская мова ў Беларусі – гэта нешта сапраўды святое, і ёй патрэбна падтрымка. Дэмакратычная Беларусь патрабуе нейкага грамадскага кансэнсусу, што ўсё ж такі беларускую мову трэба паставіць у прывілегіяванае палітычнае становішча. Ёй трэба будзе падтрымка. Вашае апытанне наконт таго, якую мову людзі ўжываюць у жыцці, дае падказку: Беларуссю будуць кіраваць расійскамоўныя беларусы, яны будуць вырашаць. І з імі трэба дамовіцца, каб падтрымаць беларускую мову, бо яна сама не выжыве.

Я дзесяць гадоў працаваў як аналітык, і маім заданнем было пісаць і плакаць, як цяжка жывецца беларусам у Беларусі, якая гаротная доля ў Беларусі, а таксама падказваць вырашэнні гэтай сітуацыі. Зараз па маім цвёрдым перакананні мы мусім зразумець, што поўнай беларускамоўнасці ў Беларусі ніколі не будзе, што беларускамоўныя застануцца меншасцю, але будуць ствараць вялікую частку беларускай нацыянальнай культуры. Але існуе таксама дэмаграфічная большасць, якая ў такой сітуацыі, якую мы маем зараз, адчувае сябе крышку на ўзбоччы гэтага гетта і культурнага дыскурса Беларусі. Хаця расійскамоўных беларусаў у Беларусі большасць, яны адчуваюць сябе дыскамфортна. Але гэта не мной гаворыцца, а людзямі, якія ў штодзённым жыцці гавораць на расійскай мове, думаюць на гэтай мове. Я па-расiйску гавару вельмі слаба, я не думаю на гэтай мове, не магу пісаць на гэтай мове. Так што падазрэнні, што я заступаюся за расiйскую, каб потым за яе перайсці на большыя грошы – гэта абсурд.

Якая вашая родная мова?
Я.М.: Мая родная мова – гэта адзін з варыянтаў палескай гаворкі, такі варыянт, на якім гаворыць зараз на Беласточчыне большасць беларусаў.

Игорь, принимаете ли вы позицию Яна? Что вы в ней принимаете, а что нет?
И.С.: Справа ў тым, што на рацыянальным узроўні я цудоўна гэтую пазіцыю прымаю. Я разумею пазіцыю спадара Яна як пазіцыю палітычнага аналітыка. На самой справе сітуацыя ў Беларусі выглядае менавіта так, як спадар Ян апісаў, і нічога тут няма дзіўнага. Але ў той жа час я слухаў, і мне пастаянна хацелася задаць пытанне. Спадар Ян, вам не здаецца, што такая герметычнасць беларускамоўнай часткі, як вы кажаце, гетта беларускамоўнай культуры выклікана бояззю размыцца ў рускамоўным асяроддзі?

Я.М.: Гэта магчыма. Я нават думаю, што вялікая частка гэтай боязі ў гэтым і складаецца. Тут дзве сітуацыі: калі ёсць свая дзяржава – а ў беларусаў ёсць свая дзяржава, - няма чаго завіхацца і ствараць дадатковыя клеткі, дадатковыя гетта. Фактычна, сёння Беларусь знакамітая і добра можа пачуваць сабе. Мова – гэта як прыклад: сучаснае жыццё ставіць нам такія выклікі, на якія мы яшчэ не знайшлі адказу. Ці расійскамоўныя песні Аляксандра Кулінковіча ці Сяргея Міхалка – гэта беларуская культура? Я лічу, што адназначна беларуская, таму што ў іх беларускі культурны код, яны жывуць у Беларусі і тое, пра што яны спяваюць, мае дачыненне да беларускай мовы. Марціновіч, які адзін свой раман напісаў на расiйскай мове, а другі – на беларускай, таксама адчувае сабе ў гэтай культурнай сітуацыі не без комплексу.

Виктор Мартинович: На мой взгляд, вопрос, которым можно было бы задаться в этом контексте, такой. Есть журнал "ARCHE", прекрасный интеллектуальный журнал на белорусском языке. Почему он на белорусском языке, почему он есть и почему нет аналогичного журнала на русском языке? Дело не в том, что журнал "ARCHE" является мегаокупаемым – он является проектом донорским. Проектами донорскими являются и ряд других культурных инициатив, и это правильно, так и должно быть. Но в головах доноров есть осознание того, что белорусская литература может быть только белорусскоязычной, и это осознание, концентрация на белорусскоязычном центризме как возникла в головах людей, так до сих пор и развивается.

Я сейчас скажу основной тезис, с которым сюда пришел: было бы хорошо, если бы я, еще ряд авторов, работающих на русском, смогли бы заявить о белорусской литературе как о русскоязычном проекте, который сосуществует с белорусскоязычным проектом. Я убежден до глубины души в том, что будущее белорусской культуры – в двуязычии.

Я бы с радостью писал по-белорусски, если бы мог. Но я не могу, и ряд других людей не то чтобы не хочет, а просто не может писать по-белорусски. Такие люди, как Марк Твен, Фрэнсис Фицджеральд, Джек Лондон, творили отнюдь не "на американском". Американского языка не существует – они писали по-английски, и никто не называл их за это неамериканскими писателями.

Я.М.: Куды было залічыць Алеся Адамовіча, які большасць сваіх рэчаў напісаў па-расiйску? Беларус, які з розных прычын жыў у Маскве. Усе пагаджаюцца і залічаюць яго да беларускіх пісьменнікаў. Я б не здзівіўся, калі нават расіяне залічылі яго таксама да расiйскіх пісьменнікаў, бо ведаеце, калі нехта піша добра, дык усе перацягваюць лямку да сабе. Калі казаць пра “Уліса” Джойса, то брытанскія студэнты чытаюць яго на курсе, які называецца “Ангельская літаратура”.

... Я ўступіў у гэты дыялог і заступаўся за беларускую культуру. Я не заступаўся за расійскую культуру, якая для мяне бачыцца магчымай і на беларускай мове, і на расейскай. Зараз у культурным дыскурсе Рэспублікі Беларусь мы маем перавагу меркаванняў. Гэта перавага не дэмаграфічная, а перавага ў дыскурсе, які чуваць у інфраструктуры літаратурнага жыцця, што, скажам, у беларускай дзяржаве павінна быць беларуская культура, беларуская мова. У гэтым сэнсе не чуваць расійскамоўных інтэлектуалаў, не чуваць пісьменнікаў, якія б сказалі са свайго боку выразна: “Слухайце, а вось мая родная мова расійская, я пішу па-расійску, але я беларус”. Крокі трэба зрабіць з двух бакоў. Беларускамоўныя павінны выйсці са свайго гетта і сказаць, што ўласная дзяржава – гэта значна важней, чым тое, да якога саюзу пісьменнікаў хто належыць, і трэба думаць пра будучыню. Але тое ж самае павінна быць і з расійскамоўнымі: яны павінны больш падкрэсліваць сваю сувязь з беларускасцю, беларускай культурай.

Нашая беларуская сітуацыя не з’яўляецца чымсці выключным. Іншыя гэтыя балючыя праблемы моўнай, этнічнай, культурнай ідэнтычнасці могуць вырашаць – па-свойму. Давайце паглядзім, як іншыя гэта зрабілі, як гэта зрабілі фіны са шведамі ў Фінляндыі, як гэта зрабіла Нарвегія са сваімі дзвюма мовамі – сваёй аутэнтычнай і мовай дацкіх акупантаў. Мова карэннай нацыі фактычна адмерла, засталася мова акупанта, і яны з гэтага не камплексуюць, а ствараюць моцную вялікую еўрапейскую культуру на ангельскай мове".

Д.В.: Давайте вспомним конец 80-х – начало 90-х и к чему все это привело. Проблема заключается в том, что когда стали насаждать белорусскоязычие форсированными темпами, что получили господа демократы на выходе? Неприятие большинством населения. Результат, который мы имеем на сегодняшний день, во многом был заложен тогда. Понимаете, невозможно вскрыть черепную коробку и вложить туда ампулу "Говорить на белорусском".

Ян, вы использовали термин "гетто" по отношению к современной отечественной культуре, в частности к определенным интеллектуальным группам. Что вы вкладываете в это понятие? И потом, если так посмотреть – чем плоха геттоизация? Ведь многие живут припеваючи в статусном смысле: нас мало, мы самые талантливые. Если говорить о белорусскоязычных, то следует еще третий, очень приятный вывод: "Мир русскоязычных бездуховен и туп. У них есть только "Наша Russia" и Петросян, а вся духовность у нас – Короткевич, Мицкевич, ранний Купала".

Я.М.: Для меншасці, такой як беларуская меншасць на Падляшшы, – гэта фактычна, адзіны магчымы спосаб, каб выжыць. Гэта значыць застацца на сваёй зямлі, ажаніцца са сваімі дзяўчатамі, застацца пры сваёй рэлігіі і пры сваёй ролі. Іншага выйсця няма, бо меншасць невялічкая – 50 тысяч у дзяржаве, якая мае амаль 40 мільёнаў жыхароў. Адкрытасць нас размывае. Зусім іншае ў Беларусі, дзе ў дзяржаве фактычна iснуе дзвюхмоўе, і з гэтай сітуацыяй мы не ведаем, што зрабіць. Я толькі скажу, што гетта ў Беларусі не патрэбна: нельга ствараць дадаковых клетак для гэтага народу. Мяне таксама на пачатку 80-90-х вельмі натхніла тое, што адбывалася ў беларускай культуры: мне здавалася, што магчыма беларусізаваць беларусаў, перавесці калі не ўсё, то прынамсі большасць нацыянальнага жыцця ў краіне на беларускую мову. Зараз я ілюзій не маю. Я быў бы шчаслівы, калі б у Беларусі можна было б перавесці каля 20% нацыянальнага жыцця на беларускую мову. Уявіце, які быў бы каласальны скок наперад, калі б, скажам, на 20-30 універсітэтаў Беларусі 5-6 былі б поўнасцю на беларускай мове. Зараз такога няма. Каб мець такую надзею ў Беларусі, трэба з гэтага гетта выйсці. Я кажу пра сябе як беларускамоўнага чалавека і пра чалавека расійскамоўнага дыскурсу: я думаю, у нас ёсць шмат супольнага. Калі мне кажуць, што у нас няма супольнай мовы, я кажу: “У нас ёсць супольны гістарычны лёс. Беларусы за лёс сваёй краіны адказваюць, і вырашаюць усё ж такі беларусы, незалежна ад таго, ці яны гавораць па-беларуску, па-расейску ці на трасянцы”.

Я.М.: Я б падключаў да нашай дыскусіі шырэйшую групу. Дзіма кажа, што мы зараз гаворым пра 5-10% людзей у Беларусі, але трэба разважаць пра сітуацыю ў шырэйшым кантэксце. Я кажу, што важна, каб была эліта. У нас няма паразумення на базавым узроўні, але самае балючае, што няма паразумення паміж людзьмі, якія належаць да аднаго народу, да аднае нацыі, а чамусьці прыкідваецца, што паміж імі няма нічога супольнага.

Д.В.: Элита загнала себя в гетто и теперь почему-то надеется, что все остальные ее услышат и чему-то от нее научатся.

Я.М.: З гетта нельга ўплываць на лёс народа. Гетта стаіць на ўзбоччы гэтага народа. Каб мець надзею на тое, што жыццё палепшыцца, паправіцца, трэба з гэтага гетта выйсці.

*******



Ну, вроде что-то сдвинулось в головах белорусскоязычных националистов. Не прошло и 20-ти лет… :hi_hi_hi: Нас, русскоязычных белорусов, признали "людьми зваться".:)) ВАУ !!! :ya_hoo_oo: Однако подавляющая масса сектантов из некогда многочисленного БНФ, другие сектанты из оппозиции, масса сьвядомых литераторов, публицистов по-прежнему считают русскоязычных белорусов чуть ли не врагами белорусского народа, маскалями, предателями («здрадниками»). В общем, у меня иногда впечатление, что белорусы на постсоветском пространстве, в части националистов, оказались самыми, пардон, тупыми. :ny_tik:

п.с.
Cперва сами себя загнали в гетто, 20 лет там просидели, теперь до них дошло, что топали не туда и не так как надо топать. Ну, тупые... Самое страшное, что остальная элитка так и сидит в том гетто. Еще и гордятся этим.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: 20 лет спустя
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 10 авг 2012, 19:57 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 12:47
Сообщения: 2542
Монро, я с Вами еще на Обозе спорил по этому вопросу.
Лукашенко избрал путь для белорусов по манкуртизации общества. Рабами легче управлять.
Поэтому все эти шаги по смене символов, переписыванию истории, искоренению белмовы, - цепочка последовательных шагов в четкой программе...


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: 20 лет спустя
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 10 авг 2012, 19:59 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 21:46
Сообщения: 5900
Посмотрим на ситуацию с другой стороны - со стороны читателя.
В Минске живет и неплохо пишет фэнтези на русском О.Громыко. Меня, и думаю многих, интересует только текст, текст сам по себе, без привязки к личности автора. Какая разница, где живет, кто по национальности да и вообще как зовут автора текста? Многие пишут под псевдонимами - их дело.

Так что же тогда это такое: "белорусская литература на русском"? Чем она отличается от русской литературы на русском? Как их различить, если оторвана страничка с биографией? И нужно ли?

_________________
"Вы живете на внешней поверхности шара. И таких шаров еще множество в мире, на некоторых живут гораздо хуже вас, а на некоторых – гораздо лучше вас. Но нигде больше не живут глупее…"/АБС/


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: 20 лет спустя
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 10 авг 2012, 20:03 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 10:31
Сообщения: 21809
Откуда: Минск
woolf писал(а):
Монро, я с Вами еще на Обозе спорил по этому вопросу.
Лукашенко избрал путь для белорусов по манкуртизации общества. Рабами легче управлять.
Поэтому все эти шаги по смене символов, переписыванию истории, искоренению белмовы, - цепочка последовательных шагов в четкой программе...

А я и не спорю, а что делать то?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: 20 лет спустя
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 10 авг 2012, 20:04 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 10:31
Сообщения: 21809
Откуда: Минск
ABC-13 писал(а):
Посмотрим на ситуацию с другой стороны - со стороны читателя.
В Минске живет и неплохо пишет фэнтези на русском О.Громыко. Меня, и думаю многих, интересует только текст, текст сам по себе, без привязки к личности автора. Какая разница, где живет, кто по национальности да и вообще как зовут автора текста? Многие пишут под псевдонимами - их дело.

Так что же тогда это такое: "белорусская литература на русском"? Чем она отличается от русской литературы на русском? Как их различить, если оторвана страничка с биографией? И нужно ли?


Содержанием?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: 20 лет спустя
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 10 авг 2012, 20:09 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 12:47
Сообщения: 2542
Сегодня противостоять этому сложно, система выстроенная ЛАГом на хорошей подпитке у старшего брата.
А ростки национального самосознания сохранятся при любой прополке. Это как сорняк.
Подождем, когда у них гербициды закончатся.
Тем более все предрекают, что скоро .... :-)


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: 20 лет спустя
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 10 авг 2012, 21:19 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 21:46
Сообщения: 5900
Монро писал(а):
ABC-13 писал(а):
Посмотрим на ситуацию с другой стороны - со стороны читателя.
В Минске живет и неплохо пишет фэнтези на русском О.Громыко. Меня, и думаю многих, интересует только текст, текст сам по себе, без привязки к личности автора. Какая разница, где живет, кто по национальности да и вообще как зовут автора текста? Многие пишут под псевдонимами - их дело.

Так что же тогда это такое: "белорусская литература на русском"? Чем она отличается от русской литературы на русском? Как их различить, если оторвана страничка с биографией? И нужно ли?


Содержанием?
Специально привел в пример фентезятину. Так что там вам не тут.. :-) - вампиры .... :sh_ok:
Для меня корпус текстов на русском и является русской литературой. Происхождение этих текстов - не слишком важно, имена авторов - тоже. Можно переименовать эти тексты на "литературу на русском языке", аналогично англоязычной литературе.

Так что же это такое: "белорусская литература на русском"?

_________________
"Вы живете на внешней поверхности шара. И таких шаров еще множество в мире, на некоторых живут гораздо хуже вас, а на некоторых – гораздо лучше вас. Но нигде больше не живут глупее…"/АБС/


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: 20 лет спустя
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 11 авг 2012, 03:08 
Не в сети
Голубые штаны
Аватара пользователя

Зарегистрирован: 24 июл 2011, 19:53
Сообщения: 2115
Первоначально, нижеследующий текст, обнаруженный мною сегодня( мой перевод небольшой немецкоязычной статьи) я намеревался поместить в рубрике "Мова цi каўбаса", но поскольку ув. Монро в данном новом разделе затронул тему языка и нации, тему социолингвистики, т.е. тему взаимодействия языка и социальных условий его формирования, то данный перевод привожу здесь( полный текст в оригинале):

Meinen wir dasselbe?

Цитата:
"England und Amerika sind zwei Länder, getrennt durch die gemeinsame Sprache", wußte George Bernard Shaw. Oder war's Oscar Wilde? Die Urheberschaft ist jedenfalls umstritten. Genauso wie bei Alfred Polgar und Karl Kraus, die das gleiche über die Deutschen und Österreicher behauptet haben.
-http://www.abendblatt.de/kultur-live/article298722/Meinen-wir-dasselbe.html

Думаем ли мы одинаково?( дословный перевод) Что Вы имели в виду? ( стилистически верный)


"Америка и Англия - две страны, разделённые общим языком"- говорил Бернард Шоу. Или -Оскард Уайльд? Авторское право данного высказывания, по крайней мере, оспаривается. Точно также как в случае Alfred Polgar и Karl Kraus, которые утверждают нечто подобное для Германии и Австрии.
Исторически сложилось так, что южнее экватора варёной колбасы(Weißwurst-Äquators) или линии реки Майна говорят на верхненемецком, а севернее - на нижненемецком. И что из этого следует ? А то, что едва вступив на землю Австрии, мы не знаем что делать дальше, мы в полной растерянности от многочисленных национальных вариантов и диалектов австрийского немецкого языка. То что касается австрийских гастрономических наименований Paradeiser( помидоры), Powidl( повидло-кстати от чешского), Karfiol( цветная капуста), Schulterscherzl( лопатка) или Faschiertes ( фарш) - знает, вероятно, каждый хорошо упитанный прусак. А вот Lungenbraten (Lungen - лёгкое) - уже не прожаренный орган, а говяжья вырезка. Или вопрос "Hast a Tschick?" любопытствование не эротического характера, а наличия лишней сигареты.

После вступления Австрии в ЕС встал вопрос о своём собственном языке, попытка оформления которого полностью провалилась. И всё же список из 80 самобытных признанных австрийских диалектов остаётся. Семь лет потребовалось исследовательской группе под руководством лингвиста Ulrich Ammon для составления списка диалектных выражений не встречающихся в немецком, австрийском или швейцарском вариантах немецкого языка соответственно. Возник " Словарь национальных вариантов", охватывающий 12 000 наименований, аналогии которых, согласно Аммону, не встречаются ни в каком другом языке мира. Редакция Oxford-English Dictionary проявила уже интерес к данной концепции - для англоговорящих стран.

Швейцарский немецкий в данном исследовании остаётся немного в стороне, поскольку для немцев и австрийцев он в равной мере воспринимается как зараза наподобие моровой язвы( примечание - швейцарский диалект звучит для немцев точно так же как и белорусский и украинский для русского уха :-) ). Но если швейцарец скажет" Высокий немецкий язык я считаю самым лучшим" - его поймут везде. Прим.( В оригинале данная фраза с неподражаемым швейцарским юканьем. Стилистически верный перевод, передающий иронию - но если каждый белорус скажет " Рускую мову я лiчу самай прыгожай" - его поймут везде.) ;;-)))


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: 20 лет спустя
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 11 авг 2012, 12:32 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 01 сен 2010, 21:46
Сообщения: 5900
adam-kadmon писал(а):
Швейцарский немецкий в данном исследовании остаётся немного в стороне, поскольку для немцев и австрийцев он в равной мере воспринимается как зараза наподобие моровой язвы( примечание - швейцарский диалект звучит для немцев точно так же как и белорусский и украинский для русского уха :-) ).

То что называют немецким языком, факт является семьей близких, но различных языков, тк при переходе с саксонского на швейцарский есть языковый барьер. При переходе с "сибирского" на "русский из Беларусии" или "одесский" такого барьера нет, так что тут реально общее поле достаточно единого языка.

_________________
"Вы живете на внешней поверхности шара. И таких шаров еще множество в мире, на некоторых живут гораздо хуже вас, а на некоторых – гораздо лучше вас. Но нигде больше не живут глупее…"/АБС/


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: 20 лет спустя
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 12 авг 2012, 09:59 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 08 янв 2012, 19:07
Сообщения: 5275
Вот две созвучные статьи.
1."Дело сводится к прозрачной дилемме: если Россия сильна – Украины нет либо она подобна сновидению. Я говорю только о культурном противостоянии и ни о чем больше." http://vz.ru/opinions/2012/8/1/591327.html
Мне лично близок взгляд автора.Он отлично объясняет мотивацию националистов,хоть украинских,хоть белорусских.
2.Более чем неожиданный текст .
Манифест профессора "Киево-Могилянской академии" Анатолия Тихолаз.http://revizor.ua/news/russkij_jazyk#20120810_language
"национализм и демократия несовместимы как вода с маслом. Душа, больная «фобию» (какой бы она ни была), обречена на бегство от свободы, на растворение в анонимной стихии нации, языка, государства, площади, «разом нас багато». Свобода - груз свободных индивидов, для которых государство - ночной сторож, язык - коммуникационное средство, вера - частное дело, национальность - унаследованная признак, гордиться которой так же неприлично, как цветом глаз или родимым пятном на лбу."


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: 20 лет спустя
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 12 авг 2012, 10:53 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 31 авг 2010, 10:31
Сообщения: 21809
Откуда: Минск
Asgard165 писал(а):
Вот две созвучные статьи.
1."Дело сводится к прозрачной дилемме: если Россия сильна – Украины нет либо она подобна сновидению. Я говорю только о культурном противостоянии и ни о чем больше." http://vz.ru/opinions/2012/8/1/591327.html

Автор статьи об Украине и украинском нациостроительстве свои тезисы и обвинения ничем не подкрепляет фактами. Это минус.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
 Заголовок сообщения: Re: 20 лет спустя
Сообщение Рейтинг поста: [ ] Добавлено: 12 авг 2012, 12:48 
Не в сети
Голубые штаны

Зарегистрирован: 08 янв 2012, 19:07
Сообщения: 5275
Монро писал(а):
Asgard165 писал(а):
Вот две созвучные статьи.
1."Дело сводится к прозрачной дилемме: если Россия сильна – Украины нет либо она подобна сновидению. Я говорю только о культурном противостоянии и ни о чем больше." http://vz.ru/opinions/2012/8/1/591327.html

Автор статьи об Украине и украинском нациостроительстве свои тезисы и обвинения ничем не подкрепляет фактами. Это минус.

Для тех кто знаком с ситуацией на Украине, это всё хорошо известно.Но мне больше понравился совсем другой момент.Наши наци совершенно правильно пытаются поставить мову во главу угла,и загнать все население в языковую резервацию.Иначе национальное государство не построить в принципе ,сельская по укладу мовная культура просто не выдержит конкуренции с культурой мирового уровня,а вслед за этим рухнут и все потуги вычленения исторической,этнической и иной обособленности.При сильной России неизбежно будет возникать вопрос , вульгарно перефразируя -"А зачем козе баян?"или за что страдаем.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 12 ] 

Часовой пояс: UTC + 2 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 4


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group