Intermarium
  • 1126
  • 31 august - Limba noastră / 31 серпня - Наша мова



    Сьогодні, 31 серпня, наші союзники по Балто-Чорноморському союзу — молодовани — відзначають День державної мови. Саме цього дня у 1989 р. парламент тоді ще Молдовської РСР ухвалив рішення про надання молдовській (румунській) мові статусу єдиної державної. Вітаємо наших братів молдован і сподіваємося, що історичне воз'єднання Молдови з Румунією сприятиме якнайскоршому витісненню Росії з Придністров'я.

    Наш подарунок молдованам — пісня «Pentru ea» (рум. «Для неї»)



    Pentru ea la Putna clopot bate
    Pentru ea mi-i teamă de păcate
    Pentru ea e bolta mai albastră
    Pentru limba, pentru limba noastră

    Pentru ea ninsori se cern din spaţii
    Pentru ea puternici sunt Carpaţii
    Pentru ea e caldă vatra poamei
    Pentru limba, pentru limba mamei

    Dumnezeu prima oară când a plâns printre astre
    El a plâns peste ţară cu lacrima limbii noastre

    Pentru ea noi văruim pereţii
    Pentru ea mai sunt răniţi poeţii
    Pentru ea cresc florile visării
    Pentru limba, pentru limba ţăriï

    Прыкладны (смыславы) пераклад:

    На ёй званы Путны гучна чую,
    Яна ад бяды нас выратуе,
    Ёй сьпяваюць птушкі так цудоўна,
    Мовай нашай, нашай роднай мовай.

    Для яе спадае сьнег лапаты,
    Для яе нявысакі нават Карпаты,
    Для яе — і вінаграда гроны,
    Для яе, для нашай роднай мовы.

    Із нябёс сьлёзы крапалі і дажджом лілося слова,
    Ў той дзень калі было адраджэньне нашай мовы.

    За яе змагаліся мы заўжды,
    Нават згінуць за яе быў здольны кажды,
    На ёй марылі, як прыйдзе воля,
    На ёй марылі, на нашай роднай мове.

    3 комментария

    avatar
    Хто валодае румынскай мовай — зрабіце калі ласка пераклад гэтай песьні.
    0
    avatar
    translate.google
    Нашай мовай б’юць званы Путны
    На ёй я ратуюся ад граху
    Ёй размаўляюць анёлы
    Мовай, нашай мовай

    Дзеля яе спадае снег
    Для яе паўсталі Карпаты
    Для яе цеплыня вінаграда
    Мова, родная мова

    Бог першым заплакаў сярод зорак
    Над краінай са зруйнаванай мовай

    Для яе мы пабялілі сцены
    Для яе паэты зазналі раны
    Для яе квітнеюць сны
    Для роднай мовы нашай зямлі

    Пу́тна — известный в истории славянско-румынской письменности православный монастырь в Молдавском княжестве на реке Путна. Основан господарём Стефаном Великим в 1466 году
    %) (з румынскага, кшталту, так)
    На ёй гавораць анёлы (зусім вольны пераклад) — на ёй галубее(глыбінее) неба :)
    0
    avatar
    Гуглам я таксама магу. Зрабіў прыкладны смыславы пераклад — дадаў ў пост, ацаніце калі ласка
    0
    У нас вот как принято: только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут делиться своим мнением, извините.