Беларусь
  • 833
  • Сэкс па-беларуску

    «Пачакай, я вазьму шмаравідла, бэйба»

    www.svaboda.org/a/28900159.html



    Сучасная беларуская мова і праблемы інтымнай лексікі: «адсмаж мяне», «ласкацень» — гэта весела», «дзе саматык?» Папрасілі людзей шчыра распавесьці, ці хапае ім словаў у самыя інтымныя моманты жыцьця і ці ўжываюць яны «шмаравідла».

    Тут жа ёсьць адказ на пытаньне, ці патрэбны беларускамоўны «порнхаб».

    Валярына Кустава, паэтка, літаратарка, сцэнарыстка, выкладчыца, аўтарка праграмы «Прыват» на тэлеканале «Белсат»

    У ложку я цалкам беларускамоўны чалавек. Больш за тое — ня маю досведу расейскамоўнага каханьня ўвогуле. Так, прызнаваліся мне і па-француску, і па-ангельску, і па-ўкраінску. Але каб маё сэрца затрымцела — заўжды трэба былі беларускія словы. Памятаю нават, як аднойчы ў мяне ледзь ня здарыўся раман з адным беларускамоўным палітыкам, але калі перад самым адказным момантам ён перайшоў на расейскую мову — усё абламілася… І я сышла. Натуральна, мне хапае словаў, бо ў ложкавай мове я выкарыстоўваю ўвесь арсэнал, якому мяне навучыў — як пурыст! — мой сябар і выкладчык Юрась Бушлякоў. А таксама дарагі калега Зьміцер Саўка. Да таго ж не абыходзіцца бязь мілых наватвораў у гэтым кірунку. Некалі мяне надзвычайна ўразіў беларускамоўны адпаведнік «клітара» — «ласкацень». Праўда, яго ўжываю хутчэй у жарт, бо ён больш весяліць, чым узбуджае.



    Зь літаратурных твораў я некалі пазычыла вельмі кранальныя сынонімы «машонкі» — напрыклад, «ядры» (здаецца, з твора Алеся Наварыча) і «яйчыкі» (палескі дыялект). Насамрэч, частку даведалася з мастацкай літаратуры, а частка неяк сама ў часе прыходзіла да галавы, а нечаму навучылі.

    Назвы позаў звычайна неяк самі ў працэсе позы нараджаюцца. Інтуіцыя вядзе. Але ў прынцыпе не цураючыся агучыць пры патрэбе (хаця шчыра прызнаючы, звычайна, усё само сабой разумеецца) — «вершніца», «давай ззаду альбо сабачкам», «69», «на твары», «збоку» — усё ж проста…



    Мне вельмі падабаецца фраза: «Хадзі да мяне». А яшчэ калі так, нібыта супакойваюць, кажуць «чшшшш». Я не аматарка надта размаўляць. Хіба што калі трэба нешта скарэктаваць ці хочацца паўтарыць нейкі момант, тады акцэнтую. Часам узрушвае, калі мужчына дзеліцца ўражаньнямі на першым ці апошнім этапе. Але ня трэба гаварыць увесь час, лепей рабіць. Яшчэ можна экспэрымэнтаваць (так экспэрымэнтавалі паэты Срэбнага веку) — чытаць вершы ў розных рытмах у часе прэлюдыі — у каго даўжэй не затрымціць голас. Я дык зрываюся, у мяне трымціць. «Шмаравідла»? Так, але таксама больш жартам. Можа, у паўзу, для гісторыі нейкай пацешнай, але не ў працэсе. У прынцыпе я ім не карыстаюся (як сродкам), хіба што для інтымных масажаў. Але тады кажу проста: «Заплюшчы вочы, зараз табе будзе файна...» А што выкарыстоўваю далей — «шмаравідла» ці ўжо што іншае, гэта мая справа. Не па кроках жа расказваць, што робіш.

    Беларускамоўны «порнхаб» — неблагая ідэя. Але, думаю, па першым часе ён перадусім цікавіў бы людзей менавіта з філялягічна-гуманітарнага гледзішча. Насамрэч чым шырэйшы ўжытак у мовы, чым у больш прыватных, інтымных сферах яна ўжываецца — тым даражэйшая, раднейшая яна нам, беларусам, будзе, тым мацней будзем за яе змагацца.

    Андрэй Завалей, 27 гадоў

    Самы натхняльны досьвед разнамоўнага сэксу ў мяне зьвязаны з украінскімі хлопцамі. Зьнікае неабходнасьць ужываць каляніяльную мову, мы разумеем адзін аднаго вельмі добра, а моманты непаразуменьня хутчэй выклікаюць пазытыўныя, сьмешныя і пазнавальныя сытуацыі. Такія свайго кшталту моўныя курсы пад коўдрай. Той жа «гак» пераўтвараецца ў «кручок», і нават робіцца зразумелым паходжаньне розных словаў.

    Мне вельмі падабаецца памяншальная форма слова «гак» — «гачок». Часам бывае важна дадаць крыху гумару да сэксу ці размовы аб ім, каб зьнізіць узровень напружанасьці, сораму і няёмкасьці. Дадаваць да сэксу элемэнты гульні — вельмі карысная і цікавая рэч. Якраз у тых выпадках ужываньне слова «шмаравідла» вельмі дапамагае. Але звычайна ўжываю запазычанае «любрыкант».

    Што да назваў прыладаў, то мне прыходзіць да галавы толькі слова «саматык». Але вось яшчэ выразы, якія мне падабаюцца: «ты мяне ўзбуджаеш», «адсмаж мяне», «хачу ўзяць цябе зараз», «ты мяне натхняеш», «каханьне да цябе робіць мяне мацнейшым».

    Сэкс — гэта таксама камунікацыя, але ж ёй трэба вучыцца. У нашым лякальным культурным асяродзьдзі сэкс застаеца сакралізаванай таямнічай зьявай. Ён прысутнічае ў публічнай прасторы толькі ў выглядзе сэксісцкай рэкламы, сэксуальных сцэнах у фільмах ды побытавых жартах. Пры дапамозе сэксу можна прадаваць тавар, можна рабіць хайп (напрыклад, была навіна пра лідэрства беларусаў сярод праглядальнікаў порна My Little Pony), але пра яго ні ў якім разе нельга размаўляць шчыра і канструктыўна. Гэта прыводзіць да сэксуальнага гвалту і іншых траўматычных сытуацыяў. Недахоп словаў — вельмі сур’ёзная праблема, бо нас ніколі не вучылі размаўляць пра сэкс на хоць-якой мове. Як дамаўляцца аб правілах і абмежаваньнях загадзя, як шчыра прамаўляць свае жаданьні, што такое згода, як не ўчыніць гвалту і не парушыць асабістых межаў іншага чалавека. У мяне, напрыклад, былі нават такія сытуацыі, калі я займаўся сэксам з чалавекам проста таму, што не хацеў пакрыўдзіць яго, ня маючы пры гэтым сапраўды моцнага жаданьня. Мне тады падавалася, што калі ўжо ў нас дайшло да прэлюдыі, я мушу давесьці працэс да канца, бо будзе груба з майго боку сказаць: «Дзякуй, але я не хачу працягваць, мне не падабаецца тое, што адбываецца».

    Абмеркаваньні правілаў перад сэксам, гэтаксама як і пытаньні, просьбы і заявы аб сваіх пажаданьнях падчас сэксу, ёсьць важнаю часткаю эмацыйнага камфорту кожнага чалавека. Гэтага немагчыма дасягнуць моўчкі, бо тэлепатыя пакуль не настолькі пашыраная зьява. Калі параўноўваць беларусаў з іншаземцамі, відавочна, апошнія значна больш дзеляцца эмоцыямі падчас сэксу, выказваюць задавальненьне, дзеляцца ўражаньнямі наўпрост у працэсе, і гэта, вядома, шмат пра што гаворыць — пра агульную адкрытасьць і свабоду. Калі я камунікую са сваім партнэрам па-ангельску, мне таксама значна прасьцей выяўляць пачуцці словамі падчас сэксу, гэта рабіць чамусьці здаецца больш натуральна, чым на роднай ці калянізатарскай мове.



    П., 29 гадоў

    Лексыка — праблемнае пытаньне ў «беларускамоўным» сэксе. Магу, бадай што, узгадаць кнігу «Беларускі эратычны фальклор» і моўныя курсы «Мова ці кава», што былі некалькі год таму. Адной з тэмаў заняткаў было «Каханьне і сэкс». Менавіта там я даведаўся пра беларускую лексыку, зьвязаную з сэксам.

    Сэксуальная адукацыя ў Беларусі — амаль заўсёды самаадукацыя, таму, на жаль, немагчыма казаць пра цалкам беларускамоўны сэкс. А падчас самога працэсу неяк не задумваесься наконт таго ці іншага слова ці назвы часткі цела, бо, ясная рэч, вы занятыя не лінгвістыкай, а любошчамі.

    Наконт фразаў, якія ўжываюцца ў разгары самога акту, то, безумоўна, яны ўжываюцца, куды ж бязь іх. Яны дужа стымулююць партнэраў і размываюць межы сэксуальнага сораму, які, на жаль, яшчэ існуе ў Беларусі. Я таксама ўжываю гэтыя словы, але ўсё залежыць ад сытуацыі. Іншым часам хочацца ўжыць як мага «бруднейшае» слова, таму можа вырвацца слова і па-расейску, і па-ангельску.

    Бывае, што падчас сэксу выкарыстоўваю польскія словы ці неяк іх перарабляю на беларускі манэр. Ці, напрыклад, можна дадаваць свае сэнсы ў звычайныя словы. Да прыкладу: «таўкціся, таўчы». Ёсьць яшчэ выраз «рэзаць», «парэзаў», «рэзаўся». «Парэзаў дзяўчыну», напрыклад. Ужываюць таксама слова «мачэта» — гэта дзяўчына, якая патэнцыйна хоча сэксу.

    «Шмаравідла» я не ўжываю, зрэшты, мае знаёмыя таксама. Пра яго можа зайсьці гаворка кшталту: «О, па-беларуску будзе ня змазка, а шмаравідла», і то, калі яно ўсплыве ў галаве. Гэта тычыцца і прыладаў: я імі не карыстаюся, то й ня ведаю іхных назваў.

    Ня ведаю, як «порнхаб», але беларускамоўнае порна патрэбнае дакладна. Мова мусіць ужывацца паўсюдна. Чаму б ня ў порна ці эротыцы? Мільёны людзей ва ўсім сьвеце глядзяць гэта, і ўявіце іхную рэакцыю, калі яны глядзяць такі відэакантэнт па-беларуску. Я думаю, быў бы сапраўдны фурор.

    А., 27 гадоў

    Асабліва не размаўляю пра сэкс, але слоўнікавага запасу дакладна не хапае. Памятаю, як хацела выказаць думку пра «похотливый» позірк, і прыйшлося сказаць трасянкай, бо «юрлівасьць» не адразу прыйшла ў галаву.

    Слова «шмаравідла» пачула ўпершыню на «Нашай Ніве» і ўразілася. Нейкае яно, па мне, дзіўнае і ня вельмі прыемнае. Не карыстаемся «шмаравідлам» і цацкамі, таму ніяк не называем.

    А беларускамоўны «порнхаб» не патрэбны, бо і так усё там зразумела, бяз словаў.

    А., 24 гады

    У сэксе па-беларуску мне нашмат лягчэй выказваць тое, што я хачу. Беларускую сэксуальную лексыку вывучыла пераважна на практыцы. Скажу болей, у пачатку — праз кібэрсэкс. У мяне было некалькі беларускамоўных онлайн-партнэраў, якіх я магла спытаць, як называюцца канкрэтныя позы, часткі цела і дзеяньні. Да таго ж ёсьць і давераныя сябры ды сяброўкі, зь якімі я раз-пораз размаўляю пра сэкс, дзелімся парадамі, досьведам. Усё на беларускай мове.

    У сэксе, прызнаюся, я вельмі гучная і, мажліва, нават грашу шматслоўем. Люблю казаць/чуць падчас сэксу і пяшчотныя, і апісальныя, і брудныя словы. Я вельмі адданая партнэрка, часта пытаюся партнэра: «табе падабаецца так?», «табе добра?», «хочаш, каб я працягвала?». Люблю прасіць нешта рабіць, альбо проста «болей», ці «яшчэ». Таксама не баюся казаць, калі нешта мне не падабаецца, «пачакай, там балюча», «усё-ўсё, ня трэба так», «хопіць».

    Люблю гаварыць партнэрам «я ад цябе вар’яцею», «ты мяне заб’еш ад асалоды», «ты неверагодны», альбо проста «вельмі добра, працягвай так».

    Мне здаецца, ведаю ўсе словы, якія мне патрэбныя, і мне не прасьцей выкарыстоўваць іншыя мовы, каб выказаць нейкія жаданьні падчас сэксу. Хутчэй наадварот: было б вельмі цяжка ў такой інтымнай і інтэнсіўнай сітуацыі пераключацца з мовы на мову.

    Я цікаўлюся сэксуальнымі тэхнікамі і перакладала некаторыя выразы. Альбо прыдумлялі для іх назвы разам з партнэрамі, бо яны самі ня ведалі, як тыя называюцца. Здаралася, ня ведалі, што яны існуюць. Некаторыя з гэтых выразаў я актыўна пашыраю: усё ж лягчэй, калі ведаем нейкую назву.

    Менавіта таму вельмі патрэбны беларускі «порнхаб». Беларуская мова павінная быць паўсюль, а сэкс якраз ёсьць такой справай, першабытнай, прымітыўнай… Калі чалавек можа кахацца па-беларуску, значыць, мова ў яго, скажу трохі пафасна, у сэрцы. Яна — частка ядра ягонай асобы, псыхалягічнага «id», які кіруецца менавіта інстынктамі. Я заўважала ў аднаго з маіх былых партнэраў, што ў яго раз-пораз пераключаліся мазгі на расейскую, калі набліжаўся да аргазму. Гэта натуральна, гэта ня дзіва, бо ў такім стане мы ня думаем пра мову і яе чысьціню.

    Z., 46 гадоў

    Ёсьць некалькі цікавых для мяне адкрыцьцяў, зьвязаных з мовай і сэксам. У штодзённым жыцьці карыстаюся абедзьвюма мовамі. Перад і падчас першага беларускамоўнага сэксу была дадатковая эўфарыя і асалода ад таго, што ўсё так файна складаецца ў адно. І мова, і дзяўчына, і сэкс… Але пасьля прыйшло такое адчуваньне, што «паімеў таварышча па барацьбе».

    Калі сэкс «двумоўны», гэта трохі замінае таму, хто горш ведае мову партнэра. Даводзіцца засяроджвацца на значэньні слова, уключаецца галава і зьбіваюцца адчуваньні. Таму я пераходзіў на мову партнэра.

    Адзінае беларускае слова, якое падабалася расейскамоўным дзяўчатам больш за расейскі аналяг, — «смочкі». Ня ведаю чаму. А вось «шмаравідла» можа кожнага чалавека падштурхнуць да думкі, што скончыцца ўсё «расчленёнкай». «Пачакай, я вазьму шмаравідла, бэйба». Думаю, што для большасьці яно сугучнае слову «шмара».



    Збольшага не карыстаюся зусім «анатамічнымі» тэрмінамі ні на якой мове. «Похва», «влагалище», «чэлес», «анус» — неяк гэта не рамантычна. Гэта замяняецца апісальна-алегарычнымі тэрмінамі. Жанчынам гэта больш падабаецца. На ўсякай мове.

    Дарэчы, для мяне «губы» — гэта ўсе губы. А «вусны» — гэта толькі вусны, ня полавыя. З майго досьведу, спэцыфічная тэрміналёгія складае маленькую частку «мовы сэксу». Апісаньне свайго захапленьня партнэркаю, апісаньне атрыманай асалоды не патрабуе спэцыфічнай тэрміналёгіі. Гэта патрабуе выкшталцонай літаратурнай мовы.

    О! «Выкшталцоная»! Вось яшчэ адно незаменнае для расейскамоўных жанчын слова. Калі пры апісаньні паставы жанчыны, асабліва ўжо аголенай, ужыць слова «выкшталцоная». А пасьля яшчэ сказаць, што гэта не перакладаецца… Дзіўна, але неяк невытлумачальна ўплывае.

    Каб быў беларускамоўны «порнхаб», то пры патрэбе заходзіў бы толькі на яго. Хаця першыя разы глядзеў бы як кіно, ацэньваючы рэплікі, сюжэт.

    58 комментариев

    avatar
    Как говорите?

    Шмара****видла какая то?

    Млеать. Как выговорил, так тотчас и желание пропало. :S

    Еще как «шмара», так ничего.
    А потом все… на полшестого. ;(
    -3
    avatar
    «Адсмаж мяне», как тебе сказать… понятия не имею что это значит…
    Но почему бы не адсмажыць, если Дзяучына чэсная и прыгожая. Ну если это не обозначает поход в ЗАГС конечно.
    0
    avatar
    Да уж, с этим все неясно.
    С таким языком нам ЗАГС не светит.
    -1
    avatar
    «Адсмаж мяне», как тебе сказать… понятия не имею что это значит…

    отжарь… *Angel*
    0
    avatar
    Во, сколько много новых слов:D Шмаравидла… это, оказывается, какая-то смазка. Рекомендуется взять с собой в случае нежелательных или опасных связей… вазелин:J
    0
    avatar
    это, оказывается, какая-то смазка.
    Хмм…
    0
    avatar
    Вывучайце, дурни. То, чем вы до этого занимались, сексом не называется. Бо не на той мове «шморгалися». *lol*
    +1
    avatar
    :D
    Заниматься сексом — таўксцiся… або займацца любошчами. Ужаас:D
    0
    avatar
    Да уж… желание пропало напрочь… :D
    -1
    avatar
    Хмм…
    Я нашла только в украинском языке это слово. Шмаровидло — мазут, дёготь. Вроде смазка%)
    0
    avatar
    Я нашла только в украинском языке это слово. Шмаровидло — мазут, дёготь. Вроде смазка
    Так-то мне сам процесс важен.
    А название…
    -1
    avatar
    Это перед созданием порнхаба чисто белорускоязычного интересуетесь?
    0
    avatar
    Эй, мовазнатцы, о чём статья то хоть? В двух словах. По картинкам вижу, что, что то интересное. Что по беларуски означает слово сэкс?%)
    -1
    avatar
    Как заниматься сексом на мове%)
    +1
    avatar
    Как заниматься сексом на мове
    А вот это реально тема тема для обсуждения.
    Ну… это явно миньет подразумевается. Как думаете, панна Панда?
    0
    avatar
    Поплюсуйте, а то загубят тему, демоны.
    0
    avatar
    Поплюсуйте, а то загубят тему, демоны.
    Пост в ноль вывел. Но конечно тема по порнохаб такой мрачной быть не должна.
    0
    avatar
    Яволь, май хер! Или май гер? Не помню, как правильно.
    Плюсанул. Хай жыве секс!
    +2
    avatar
    майн хер
    0
    avatar
    Оу, йяа. Натюрлих. Описька.
    0
    avatar
    А вот это реально тема тема для обсуждения.
    Тема интересная, согласна;)
    Ну… это явно миньет подразумевается. Как думаете, панна Панда?
    Ну в данном случае, в книжках читала, что лучше не размауляць8-)
    В статье поэтесса позы назвала, тоже какие-то незнакомые. Возможно, в этих случаях мова патрэбна.
    +1
    avatar
    Тема интересная, согласна;)
    Так чего не обсуждаем?
    Ну в данном случае, в книжках читала, что лучше не размауляць8-)
    В статье поэтесса позы назвала, тоже какие-то незнакомые. Возможно, в этих случаях мова патрэбна.
    Пани, вы давайте как-то подробнее…
    0
    avatar
    Пани, вы давайте как-то подробнее…
    Ну если подробнее… На мой вкус — лучше вообще без слов. Счастье любит тишину. Каханне таксама.%)
    +1
    avatar
    Ну если подробнее… На мой вкус — лучше вообще без слов. Счастье любит тишину. Каханне таксама.
    Подробности в личку))
    0
    avatar
    Тебе уже не надо...*lol*
    0
    avatar
    Эй, мовазнатцы, о чём статья то хоть? В двух словах. По картинкам вижу, что, что то интересное. Что по беларуски означает слово сэкс?%)
    Пан Пел, с алкоголем это не особо связано. Вас не должно интересовать.
    Секс это когда женнщина и мужщина… короче, описание процесса довольно скучное…
    +1
    avatar
    Эй, мовазнатцы, о чём статья то хоть? В двух словах. По картинкам вижу, что, что то интересное. Что по беларуски означает слово сэкс?
    И что ты там интересного увидел?
    Тётка с сиськами 1-го размера в чёрном лифчике позирует.
    Так ты, брат, и не жил))
    -1
    avatar
    Эй, мовазнатцы, о чём статья
    Надо понимать, Вы тоже ещё один сын офицера? С такой формулировкой вопроса с целью получения важной информации и расширения кругозора максимум на что Вы можете рассчитывать – так это на «мнение» постующего, пан Пел. Попробуйте спросить у белорусскомовных. Или у мовазнаўцаў. А вдруг сподобятся и озарит.
    +1
    avatar
    Надо Алину выкликать, она всё знает. Как в беларуском будет звучать и означать слово секс? Ну, к примеру, истиная беларуска хочет предложить беларусу на беларуском то самое. И говорит такая, а давай займёмся… секс не предлагать, импортное слово. Так же, как и всякие шпилли вилли, чпокинги и пр. Неужели в беларуском нет своего, такого важного слова. Что уже про высшую математику говорить.:D

    описание процесса довольно скучное…

    Мне описание не интересно. Как звучать по беларуски будет? Вот то то и оно.
    0
    avatar
    А нас все минусуют. Уж такую славную белорусскую тему запостил, ан нет, националисты и тут паскудство убачыли.
    Ну, вот с ними жить?
    :D
    -1
    avatar
    Уж такую славную белорусскую тему запостил
    Не согласен. Ну, какой в наших грязях, при наших погодах, депрессиях и менталитете этот самый? Для него даже слова на беларуском не придумали, за ненадобностью.
    Для него темперамент нужен, солнце, море, желательно под боком тёплое и синее. Чтобы утром встал, на окружающую благодать глянул и ноги сами какие Сиртаки вытанцовывать стали. Вот при таких условиях он может иметь место быть, живой и настоящий. А здесь… одно слово… Людзі на балоце.:D
    0
    avatar
    ох заминусуют тебя за это....:)
    0
    avatar
    ох заминусуют тебя за это
    За правду и пострадать можно. Да и что такое эти минусы? Хотя, карму конечно жалко.
    0
    avatar
    ох заминусуют тебя за это....
    Ты ж старый морпех. Сча боится, что его за секс заминусуют.
    Не позорь морскую пехоту.
    0
    avatar
    Ты ж старый морпех. Сча боится, что его за секс заминусуют.
    Не позорь морскую пехоту.
    Эээ, когда оно было (и секас в том числе)? В той жизни, при СССРе, вместе с той страной минуло в лету. Осталось только — старый и минус. Ну да ничего, дедушкам это не стыдно, возрастное, естественно.:W
    +1
    avatar
    Эээ, когда оно было (и секас в том числе)? В той жизни, при СССРе, вместе с той страной минуло в лету.
    Да ладно. Даже я. Простой сержант ВВ МВД. И то помню. Могу выйти из окопа с нагананом. :))
    +1
    avatar
    Не согласен. Ну, какой в наших грязях, при наших погодах, депрессиях и менталитете этот самый? Для него даже слова на беларуском не придумали, за ненадобностью.
    Как-то так.
    -1
    avatar
    Как звучать по беларуски будет? Вот то то и оно.
    Займацца любошчамi.
    0
    avatar
    Займацца любошчамi.
    Может каханнем? Не претендую, можно ли его употреблять в таком контексте, бо не специалист. Но слово так, неплохо звучит.
    0
    avatar
    Может каханнем?
    В статье это слово не вспомнили ни разу.
    0
    avatar
    В статье это слово не вспомнили ни разу.
    Кстати да. Про каханне ни слова. Эх, времена, ох нравы. Сплошная физиология.;)
    0
    avatar
    Эх, времена, ох нравы. Сплошная физиология.
    Одни порнхабы в головах.
    0
    avatar
    По украински можно сказать «любитися» вместо «зайнятися любощами». Насчет беларуского не в курсе.
    0
    avatar
    любіцца — з дзяцінства помню, чутае — яны палюбіліся, яны любіліся.
    Вось вам і «любоў» — рамантычнае слова. «Каханне» — гэта прыгожа. А тут адразу польская загучала…
    0
    avatar
    тут вось цікавае, далей самі пачытайце:
    Андрэй Завалей, 27 гадоў
    Самы натхняльны досьвед разнамоўнага сэксу ў мяне зьвязаны з украінскімі хлопцамі.

    Я таксама лічу, што змяіная мова, кшталту «чшшш», самая адпаведная працэсу. Пачатку працэса.
    «Шмаравідла» спецыяльна створана — для змагароў з мовай і для змагароў са змагарамі. Заводзяцца на раз. А так нашыя дзяды-прадзеды калёсы ім шмаравалі.
    +4
    avatar
    для змагароў з мовай і для змагароў са змагарамі.
    Шмаравидла – так мой дед, железнодорожник, называл смесь мазута (который удавалось… гхм… раздобыть) для пущей вязкости с опилками деревянными, для смазки ступиц колёс телеги. Но в целом, в смысле в-общем, мне это направление нравится: грязный чугуначны сэкс. Я пока еще могу столько выпить.
    +1
    avatar
    чыгуначны сэкс. Я пока еще могу столько выпить.
    адпаведна, шмаравідлам можа назвацца перабраны алкаголь — індывідуальная пэўная доза!
    тэма не ранішняя, але для чыгуначных падарожнікаў, мяркую, паняцце раніцы можа быць скарэктаваным :)
    0
    avatar
    Таксама пад такім постам, праўда, не вельмі і прачытаным, але хочацца зацеміць пра слова «юр».
    Юр гэта похаць, толькі похаць увогуле. Стан увогуле. Стан жаданьня, ахвоты.
    Слова «похаць» — гэта слова літвінскае, беларускае — маскалі прыхватызавалі. Упэўнена ў гэтым. Гэта як у некалі чутым анекдоце пра «хахлоў»(о, то! — савецкая дружба народаў), што маскалі наша «пыва» вунь як паскудна вымаўляюць: «пііііва».
    Страсьць:
    Второе значение (несправедливое предпочтение) первонач. употр. в знач. застращивания, угрозы.
    Происходит от праслав. *strastь, от кот. в числе прочего произошли: др.-русск., ст.-слав. страсть (др.-греч. πάθος, ὀδύνη), русск., укр. страсть, белор. страсць, чешск. strast «горе, страдание, печаль», словацк. strаsť — то же. Во всяком случае, связано со страдать, из *strad-tь.
    страда — цяжкая прыгонная праца… літоўцы з латышамі нам браты у разуменні гэтага слова…
    а страсці можа з адной сямейкі з трасцай? занадта проста? :)
    0
    avatar
    Вам, пан Монро, лавры Задорнова покоя не дают? Тот тоже пытался искоренять заимствованные слова. И тоже стёб прикрывал заботой о языке.
    +1
    avatar
    Помилуйте, я даже еще толком не высказался. А уж по морде получил.
    :W
    +4
    avatar
    Помилуйте
    Присоединяюсь к просьбе спадара Монро.
    Так само собой вышло, он ничего плохого не задумывал.
    Презумпция, опять же…
    0
    avatar
    Беларуская котка кату:

    — А зараз давай займацца любощчами.

    Кот оказался рускеязыкий:

    0
    avatar
    Кот оказался рускеязыкий:
    Т.к. стараюсь избегать в оценках женоненавистничества и мужского шовинизма, то про странность девушки мiну.
    А вот кот тут, в этой ситуации… судя по фотке, и глаза есть, и нос, и приспособления тактильные, в смысле лапы. Значит – точно болб.ёб. Так и помрет рускеязыким ботаном в ожидании транслейтов с любых языков. В лучшем случае, всё закончится ампутацией правого яичка – при запущенной стадии спермотоксикации.

    И вообще. Причем в данной грустной трагической жизненной ситуации «языкость»? Прям какое-то оголтелое русофобство из Вас прёт, сп.Монро.
    +3
    avatar
    В целом по теме бедности сексуальной терминологии беларуского. Не сказал бы, что русский богаче. Если не обсценная матерная лексика, то анатомо-медицинская. Слово секс, отсутствием (?) которого попрекают беларуский — просто заимствовано у буржуев, как и термины доя орального секса. В общем, никакой разницы в пользу русского не увидел.

    Более того, смею утверждать, что и в немецком похожая картина. Правда, вместо мата — «просто» вульгарные или обсценные слова. И тоже их использубт как ругательства (и женский половой орган, и глагол, обозначающий сам процесс, и — особенно — задницу и анус). Тоже есть куча заимствований. Тоже полно анатомо-медицинской терминологии, не особо уместной в интимной обстановке. Тоже есть «детские» названия для половых органов (правда, разные у мальчиков и девочек и не связанные с мочеиспусканием). И есть множество эвфемизмов. Вот последних в немецком пожалуй, больше будет.
    +2
    avatar
    +1
    avatar
    Так вот, что Вы за птица )))))))))))
    +1
    avatar
    Вообще-то я собирался назваться Vogel von Berg, но решил, что это будет слишком прозрачно аристократично
    0
    У нас вот как принято: только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут делиться своим мнением, извините.